Melika Salihbeg Bosnawi


mel

ETIDE ZA VJEČNOST U PROLAZNOM KONAKU
e t i d a I

U srži svoje sažete smrti
oćuti Vječnost
koja je hrani

e t i d a II

U istoj struni
koje zamire zvuk
prebiva Vječna melodija

Melika Salihbegović (1982)

e t i d a III

Neznanje je tvoje
dio Vječnog znanja
stado zalutalih srna

e t i d a IV

Umri još prije svoje smrti
da budeš svjedokom
Vječnoga prizora

e t i d a V

Crvi, sluge Vječnosti
nište samo ono
što je već truhlo

e t i d a VI

U tišini svoda nauči glazbu
oslušnuti Vječnu
Zbore elementi

e t i d a VII

Kad se sjenke Ništavilu predaju
boja noći Vječnom
stvaranju poučava

e t i d a VIII

U kući bíćâ
Vječne
spokojno nestaju stvari

e t i d a IX

Prolaznost samo je sjenka
u kojoj Vječnost
skriva Svoje svjetlo

e t i d a X

Kad se Ništa Stvaranju poda
Vječni drhat
prodje svijetom Mijene

e t i d a XI

Kušaj, okus vatre ima ovo Bíće
a Bíće vječnosti
slatku studen voda

e t i d a XII

Vječnost u prolaznom konaku
Usnula ptica
Tajanstva

RUŽA TMICE / ROSE OF DARKNESS

samo je zebnja iscjeliteljska

Zvuk odnekud ko mrak se privuče
(Ima nehat u sebi neku toplinu
i zato oni što nehatno žive
varljivo su gnijezdo
umoru i zebnji)

No zvuk se, privlačeći se kroz mrak
u toplu krv rastvara
Moždani udar
ako ga primiš ko obična gosta

U mraku se tek razaznaje tama od svjetla
Prvo je rođendan
u drugom se rađa smrt zvuka. Zvuk
element u pokretu
Ako ga s nehatom primiš
spušta se teška zavjesa života
i vidiš samo natpis: Kazalište iza kulisa
Gole figure igrača (kipovi nagi)
Groteskne maske u stolicama za publiku

(Zebnja je iscjeliteljska)

Onda odnekud doleti ptica
s cvrkutom skrítim u kljunu
Treba odvezat oči prvo svicu, potom
igračima iza
i onim nasuprot kulisa

(To drijema publika)

I ptica tad padne mrtva
A glas joj
zov beskraja
ožívi usahla srca
Zaigra svaka kap u njima, sokovi Vječnosti
što je skrivana ispod teških kostima
izmišljenih uloga, pokretnih maski
božanstva bez imaniteta obožavanja
božanstva sluge neznanja
nehatna lašca – Slučaja

Samo je dakle zebnja
(skriveni zvuk u kljunu ptice
dok joj tijelo mrtvo ne padne
i s njime zastor života)
iscjeliteljska

/Foča, zatvor, april, 1985./

riječ

Riječ nije isto što i korak
nije zajmljeni prostor
Niti je rodu cimbalovu nalik
čiji se zvuk sveudilj rastvara

Pa kad se u tisuću sebe umnoži
riječ samo trenom podsjeća na citru:
dotakneš li joj žicu, još dugo treperi

Riječ je iz vječna Nesna
škropi postanjem Ništavilo
nadomeće bíća

Riječ je brzac Bítka. Vir u kojem se
utapa Ništa
Mlaz Milosti što iz mrtvila povraća

Riječ je iz istog izvora ko sve što dotiče
i s tim se u isti utok vraća

Riječ je govor i šutnja ujedamput
I kad je o njoj riječ
šutnja je s govorom istovjetna

Riječ svemu daje oblik a sama dolazi
iz neoblíka
Jamstvo za Jest
i jamstvo za Nije
Gospodar joj Prvi Koji je bez prije
i Posljednji Koji je bez poslije
Jednom otkrivena od Njeg riječ postaje
hermeneutika svepostojećeg

/Slavonska Požega, zatvor, 1984/

nema se šta reći što neki san već sanjao nije

A Noć!
Nije upitna boja. Ona ima
stado čitavo
korone šarenih bívstva
jednoću svog razlitka

Daleko seže pamćenje. Vjerno
Svjetlu prapočetka. Datom obećanju
I evo kako se iz crne rupe
odlaže košulja Bítka. Počinje bajanje

Bíće se, zapitno, ne plaši noći
i njezina boja
sabir svih boja dneva
znalcu je spokoju slična
nikako kraju

Nema se šta reći
što neki san već sanjao nije
Samo se u patnji istinska
zbiva sudbina. Patnja se zbiva

Mrka se kuća Bítka
gradi svaki dan
i svaki dan je razgrađuje obilje
šarenih varki
rasuto stado Iststva

/Sarajevo, 25 studenog 1985, potvrđujući povratak u život/

i s p r i k a

U deset do deset uvečer
kada pomisliš da te sudbina više
ne može stići
Vrijeme počinje živjeti svoju
hipotetičku
ludost

t á j n a

Onda dodje noć
i noć
i ništa ne može rasturit
tu čistotu Znaka

(t á j n a)

P.S. Jedna od nosećih pjesma iz zbirke “Ruža tmice / Rose Of Darkness”, pod naslovom Riječ / Word, osim na engleskoj verziji objavljena je i u on-line međunarodnom književnom časopisu Literary Magic:
http://www.literarymagic.com/front/rose-of-darkness-word/

MELIKA SALIHBEG BOSNAWI rodjena je u Sarajevu, 1945. Osnovnu školu i Klasičnu gimnaziju završava u rodnom gradu, a na Sveučilištu u Zagrebu studira na Fakultetu političkih znanosti, paralelno prateći jedno vrijeme studij Filozofije i Komparativne književnosti. Post-diplomski studij iz Suvremene filozofije, koji upisuje na Filozofskom fakultetu u Sarajevu, nastavlja slobodnim istraživanjem, kao stipendista Francuske vlade, na fakultetima Université Paris-X, Nanterre i Collège de France, Quartier Latin, Paris. Jednogodišnju stipendiju posvećuje radu na magistarskoj tezi pod naslovom “Ontologija moderne umjetnosti”, kao i upoznavanju sa fascinantnim djelom Gastona Bechelarda.
Objavljena djela
Poezija:
Nebeska deva, Bosnisches Institut Zürich, Cirih, 1986.
Ruža tmice / Rose Of Darkness, Zid, Sarajevo, 1997.
Srebrenica je zvijezda padalica, Autor, Sarajevo, 2000.
Srebrenica Is A Falling Star, Autor, Sarajevo, 20000.
Na krik gazele zastat / Rječnik Kreacije, Autor, Sarajevo, 2006.

Poetska proza:
Kaze, Svjetlost, Sarajevo, 1975.
Sarajevo Rose / War Rhymes[i], Autor, Sarajevo, 2000.

Proza:
Citadella Svjetla, Autor, Sarajevo, 2008.

Roman:
Katarzični snovi / Yâ Filistîn , Grafičar, Tuzla, 1991.

Esej:
Vlasnik vremena, Svjetlost, Sarajevo, 1979.
Skupa, Autor, Sarajevo, 2009.

Scenarij:
Sedmi padež ili Pouka iz gramatike, ex-Yu nagrada za tv. experiment, 1975.
Oscar je želio, tv. scenarij, Život, 1975.
Dvorac od biljura, ex-Yu nagrada, 1982.

Filozofija: Miomiris gnoze /´Arfu`l-´Irfān/, Autor, Sarajevo, 2006.

Prijepjev/Prijevod::
Divan (rimovanje derviške poezije Fadil-paše Šerifovića), Svjetlost, Sarajevo, 1982.
Dove (´Alî Ibn Abî Tâlib-a, prijevod, bilješke, pogovor, esej), Autor, Sarajevo, 1997.
Svjetlo u mjesto mene, Predavanja iz islamske gnoze (Mutahharî – Tabâtabâ`î – Homaynî), prijevod, bilješke, esej, Autor, Sarajevo, 2000.

Performans:
Multimedijalno čitanje poeme Srebrenica je zvijezda padalica, Dom Armije BiH, Sarajevo, 2000.
Jedna te ista, Kuršumlija medresa, Sarajevo 2008.
Svilen gajtan, Ferhadija ulica / Centrotrans, Sarajevo 2013.

web: http://www.bosnawi.ba


One thought on “Melika Salihbeg Bosnawi

Komentariši

Upišite vaše podatke ispod ili kliknite na jednu od ikona da se prijavite:

WordPress.com logo

You are commenting using your WordPress.com account. Odjava /  Promijeni )

Facebook fotografija

You are commenting using your Facebook account. Odjava /  Promijeni )

Povezivanje na %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.